ترجمه همزمان یا ترجمه شفاهی عبارت است از برگرداندن یک مفهموم از زبان مبدا به زبان مقصد به صورت شفاهی است. در ترجمه همزمان گفتار ارائه شده در زمان محو می‌شود و آنچه باقی می‌ماند نقش مفاهیم در ذهن مترجم است، در این بین انتقال مفهوم درست و به جا سخنرانی و حرکات فیزیکی گوینده، پیام را روشنی بیشتری می‌بخشد و به آن غنای بهتری می‌دهد. لازم به ذکر است که شما اگر مراسمی همچون کنفرانس‌های بین‌المللی، همایش‌های جهانی، اجلاس بزرگ، سمپوزیم‌های دوره‌ای، مذاکرات بازرگانی، جلسه‌ها و برنامه‌هایی از این دست را داشته باشید که در آن مهمان‌های از کشورهای مختلف دارید، می‌توانید رزرو مترجم همزمان خود را به شرکت عمده فروش خدمات گردشگری علاءالدین تراول بسپارید. چرا که دادن اطلاعات کافی و به موقع مترجم در مورد موضوعِ نشست، پیش از آغاز جلسه ترجمه، کاملا واجب است. مترجم هم‌زمان باید در کار خود دارای چنان ذوق و ظرافتی باشد که ترجمه بدست آمده عاری از عیب و نقص باشد، زیرا فرصتی برای تصحیح و تجدید نظر یا بازآفرینی وجود ندارد. مترجم هم‌زمان باید دارای خلاقیت بسیار بالا بوده و بتواند در لحظه تصمیم بگیرد و همچنین باید افراد در این زمینه حرفه‌ای و متخصص باشند و به بهترین شکل مفاهیم را انتقال دهند. در این راستا لازم است که بدانید بسیاری از افراد به همه زبان‌های دنیا آشنا نیستند و در بسیاری از فعالیت ها و همچنین مراسم متنوع میهمانان نیازمند شخصی هستند تا بتواند ترجمه همزمان مذاکره و یا جلسه را به مدعوین با زبان های مختلفی همچون چینی، فرانسوی، اسپانیایی، کره‌ای، انگلیسی، روسی و غیره ارائه دهند. برای این کار کافی است با همکاران ما در ارتباط باشید تا از خدمات ویژه و جادویی ما در علاءالدین تراول و رزرو مترجم همزمان از بین راهنمایان حرفه‌ای و همکاران توانمندمان بهره‌مند گردید.